Arash (The Persian Singer) Feat. Shaggy – Donya + Lyrics and Translation (*Updated)
Check out the new hit from Arash and Shaggy! I liked it a lot!
If you like it, just comment on the post and on YouTube. and pass the post address to all your friends, so they can listen, watch, and understand this new hit!
Just got the translation and lyrics in English of the song. (Sorry for the shaggy’s lyrics, I don’t understand what he says, correct me by sending comments please!
)
But first; in the video we see some parts of the previous hit by Arash; BORO BORO.
Roozi bood, asheghe to boodam (= Thers was a day, when I was in love with you)
Az daste to kheili razi boodam (= I was happy with you)
Amma to baad sheytouni kard (= But then you did wrong)
Nazdike man naya to (= Don’t get close to me (go away) )
Boro Boro, delam toro nemikhad (= Go, Go, My heart doesn’t want you)
Dige nemikham bebinamet (= I don’t want to see you anymore)
Boro Boro, delam jaye dige hast (= Go, Go, My heart is somewhere else)
Dige nemikham bebinamet (= I don’t want to see you anymore)
[Japanese DJ Talks:]
Ladies and Gentlemen
Tonight we’ve got Arash and Shaggy for you
Who has come a long way to perform their latest song
Hit it!
[Shaggy]
Arash
Alongside Shaggy
[Arash]
Aré, Donya dige kari ba man nadare (= Yes, The world doesn’t care about me anymore)
Delam por az darde khoda dobare (= God! My Heart is full of pain again)
Age beri mano tanham bezari, baba dige baram farghi nadare (= If you go and leave me alone, It doesn’t make any difference to me anymore)
{Chorus}
OhO! Didi Didi Donya (= Oh, Did you see, world? (he says it to the “world”) ) *3
Maro dast andakhti! (= You made a fool out of me)
[Shaggy]
Donya! (= World, Life)
Lovin’ me Lovin’ this is where you belong
and if you belov me havin sing’ this a song
Yo’love life ‘woul you kinda strong
Love a fill yo just like a bomb
Tell yo feelings i kno you can’t hide them
You love me so love i give it derive
Girl like i you, yo’r sexy vibe…gotcha
ComeOn!
[Arash]
{Chorus}
OhO! Didi Didi Donya (= Oh, Did you see, world? (he says it to the “world”) ) *3
Maro dast andakhti! (= You made a fool out of me)
{Chorus}
Aré, Donya dige kari ba man nadare (= Yes, The world doesn’t care about me anymore)
Delam por az darde khoda dobare (= God! My Heart is full of pain again)
Age beri mano tanham bezari, baba dige baram farghi nadare (= If you go and leave me alone, It doesn’t make any difference to me anymore)
{Chorus}
(*Post Update: Video uploaded on Gibni.com server, so everyone can view it, as many of our visitors from Iran reported that YouTube is banned in Iran and they can’t watch the vids.)

loading...
loading...
hey gi
like it just doesnt make sense.
Farsi is actually the correct term. Persian is what we used to refer to them as during the times of shah. Too many Iranians in America like saying that they speak persian but it has been a long time since people called the language persian.
its like me saying. hey i speak chinese. lol but there are tons of languages in china. just as there are a few different languages in iran.
it is actually correct to say farsi and incorrect to say persian.
and if u call the language persian u might as well call the country Persia
loading...
loading...
@irooni: well, I think you are right. Thanks for pointing this out, and thanks for your visit.
loading...
loading...
its a beautifull song i love it
loading...
loading...
hey, the word “Persian” is correct
I’ve read a lot about this
Iranian(Persian) people called the language “Parsi”
arabic term for this language is Farsi (cause they don’t have the letter “P” and now iranian are using this term too)
and the English people called this language Persian
Greeks call it Persis
Spanish people call it persa
Turks call it Farsça
.
.
every language has a term for “Persian”
but in English we have to call it Persian
http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language
loading...
loading...
i am proud of arash
he is going to have a duet with snoop and wyclef soon
loading...
loading...
Arash is so nice And love his songs at all
loading...
loading...
I REALLY LOVE THIS SONG WELL DON ARASH
loading...
loading...
es muy buena esa cancion …
amo al idioma arabe
jejejeje
XD lo estoy aprendiendo !!!
qooqoq
bye..
loading...
loading...
This is not arabic hombre, it is persian,farsi,parsi,iranian,whatever
loading...
loading...
I really love this song and arash too….though i dont understand Persian but i really like his music and lyrics along its music..specially my fevourite song is Tike Tike kardi…
loading...
loading...
Delam por az darde khoda dobare (= God! My Heart is full of pain again)….
Well I believe it has a different meaning. Dard-e Khoda = Dardi as feragh ba khoda, dardi ke az doori ba khoda ashkar shode..betore kolli, darde soofiyane, darde asheghane khoda.
Na inke dare mige delam (ghalbam) dard gerefteh..khob bayad doktor bere..chera tarane mikhune..LOL
loading...
loading...
Arash.. so nice song.. I love it so much
loading...
loading...
hey your translation was awesome,I speak persian and I understand,however i don’t know u did it or not…
I like arash and shaggy so much
they’re amazing
thanks
loading...
loading...